Im Flor 11
37671 Höxter
Freude am Übersetzen – KWGlerinnen und KWGler der Jgst. Q2 und EF nehmen am Übersetzungswettbewerb „Juvenes Translatores“ teil
Der Schriftsteller Mark Twain soll einmal gesagt haben: „Der Unterschied zwischen dem richtigen Wort und dem beinahe richtigen ist derselbe Unterscheid zwischen dem Blitz und einem Glühwürmchen.” Wie wichtig dieser Unterschied nicht nur in der deutschen Sprache, sondern erst recht in Fremdsprachen ist, haben nun auch wieder vier KWGlerinnen und KWGler aus der Oberstufe erfahren, als sie mit großem Engagement am diesjährigen Übersetzungswettbewerb „Juvenes Translatores“ der Europäischen Union teilnahmen. Der Wettbewerb, der jährlich für Schülerinnen und Schüler in der gesamten EU stattfindet, fördert die Sprachkompetenz und das interkulturelle Verständnis junger Menschen. Ziel des Wettbewerbs ist es, die Fähigkeiten der Jugendlichen im Bereich der Übersetzung zu testen und zu stärken.
Die KWGlerinnen und KWGler, die sich der Herausforderung in diesem Schuljahr gestellt haben, waren Fiona Broeker, Lea-Marie Sonntag, Celine Cakir und Destan Türkoglu. Fiona Broeker übersetzte wie Destan Türkoglu einen Text aus dem Deutschen ins Englische, während Lea-Marie Sonntag und Celine Cakir sich der schwierigen Aufgabe der Übersetzung vom Englischen ins Deutsche widmeten. Besonders hervorzuheben ist die Vielseitigkeit und sprachliche Kompetenz, mit der die Schülerinnen und Schüler ihre Aufgaben angingen, was ihnen nicht nur wertvolle Erfahrung, sondern auch eine neue Perspektive auf die Bedeutung von Übersetzungen in der globalisierten Welt ermöglichte.
Betreut wurden die jungen Übersetzerinnen und Übersetzer von Nadine Ziemann, Englisch- und Französischlehrerin am KWG. „Ich bin sehr stolz auf das Engagement meiner Schüler. Sie haben sich intensiv auf den Wettbewerb vorbereitet und mit viel Begeisterung daran teilgenommen. Der Wettbewerb ist eine wunderbare Gelegenheit, nicht nur die Sprachkenntnisse zu testen, sondern auch das kulturelle Verständnis und die Fähigkeit zur präzisen Kommunikation zu stärken“, betont Ziemann, welche auch in diesem Jahr die Schule wieder erfolgreich für dieses Projekt anmelden konnte.
Schulleiterin Heike Edeler freut sich ebenso über die erneute Teilnahme des KWG an diesem wichtigen Wettbewerb. „In einer Welt, in der sprachliche Barrieren immer noch eine Herausforderung darstellen, ist die Fähigkeit, Texte präzise zu übersetzen, von enormer Bedeutung. ‚Juvenes Translatores‘ trägt dazu bei, dass unsere Schülerinnen und Schüler nicht nur ihre Sprachkenntnisse verbessern, sondern auch ein tieferes Verständnis für die kulturellen Nuancen und die Vielfalt innerhalb der Europäischen Union entwickeln. Gerade in der heutigen globalisierten Zeit ist es wichtiger denn je, Menschen und Ideen über Sprachgrenzen hinweg miteinander zu verbinden.“
Auch in Zukunft möchte das KWG weiterhin an solchen Projekten teilnehmen, um den internationalen Austausch und die Förderung sprachlicher Talente voranzutreiben. Nun heißt es aber erst einmal Daumen drücken und hoffen, dass die Übersetzungen der Jury gefallen. Aber unabhängig vom Ergebnis können alle vier KWGlerinnen und KWGler schon jetzt stolz auf ihre Arbeit sein.
König-Wilhelm-Gymnasium Höxter
Im Flor 11
37671 Höxter
Kontakt
05271 / 963-7100
05271/ 963-7120
kwg@hoexter.de
krankmeldungen@kwg-hx.de